DE hoc Ludo primo audiemus Jesuitarum Descriptiones imperfectas & inter se discrepantes. Et postea Chinensis mei Descriptio verior & perfectior afferetur.
De eo sic habet D. Semedo, E ancora gravissima forte di giuoco fra essi il sequente. Dans unoScacchiere di trecento Case, giuocano con ducento pezzi, altri bianchi, altri neri. Con questi l'uno procura dimandar nel mezzo dello Scacchiere li pezzi dell 'altro, accio che possa signoreggiar nell'altre case: in fine chi ha en se più case occupate, vince il giuoco. In tal giuoco con gran gusto s'occupano gli Officiali, espesso vi spendono buona parte del giorno; perche tra gente perita in un giuoco vi si consuma un hora ». Gli esperti dò questo giuoco sono stimati etiandio per questo solo titolo, e così sono spesso chiamati, e prési come Maestre d'esso con tutte se cerimonie.
Dominus Trigautius sequentem descriptionem (etiam imperfectam) in suo de Chinâ Libro habet : Gravissimum inter eos Ludi genus est hujusmodi. In Alveo ducentarum Cellularum pluribus quàm ducentis Calculis colludunt, è quibus alii candidi sunt, alii atri. His Calculis alter alterius Calculos procurat in medium Alveum relegare, ut reliquis deinde Cellulis dominetur : ad extremum, qui plures in Alveo Cellulas sibi subjecit, Victor appellatur. Hunc Ludum avidissimè arripiunt Magistratus, & sæpè maximam diei partem ludendo consumunt : nam inter ludendi peritos, horam integram unus Ludus tenet. Qui hu us Ludi peritus est, tametsi nullâ aliâ re insignis fuerit, ab omnibus colitur, & evocatur. Imò nonnulli etiam solitis sibi ritibus Magistros legunt, ut ab iis accuratè hujus Ludi rationem ediscant.
In legatione Batavicâ ad Sinas, legitur, Magnatum Ludus est, quo Tabulam excavatam, cui trecentæ Ædiculæ ad latera sunt, cum ducentis Orbiculis albis partim & nigris, adhibent. Qui plures Ædiculas occupat, Victor est. Ipsi Magistratus integros dies huic Lusui impendunt, & qui in eo excellit, famam inde, ac æstimationem apud reliquos conssequitur.
Sed missis hisce aliorum Descriptionibus, Dominus Shin Fo çung nativus Chinensis non indoctus, tale ejus Schema pro me delineavit, Ludúmque descripsit seq. modo.
[纬碁Wei Ki]
Hic Ludus bellicus, (inter Sinenses & Tataros Bellum repræsentans, cujus etiam Schema est Campi militaris æmulum,) apud Serum Magnates plurimùm exerceri solet Orbiculis vitreis numero 360, in Tabellà (in cujus Long. & Latitudine sunt 18 Areolæ in se ductæ,) cujus Quadratura est duorum Pedum, & aliquando minori formâ.
Iste Ludus Sinicè vocatur Hoy Kî, i. e. Circuli Ludus seu Circularis Ludus ; vel aliàs plerumque dicitur Wei Kî, eodem sensu : nam Wei est Circùm seu Circulus sive Circuitus, &c. Intelligitur autem Circumventio quâ unius partis Orbiculus seu Miles vitreus à pluribus Hostibus circumventus capitur, prout in sequente Figurâ æneâ cernitur, ubi quatuor Areolarum medio Angulo situs Orbiculus à quatuor circumfusis Hostibus includitur, & hoc modo inclusus capitur. Hæcce Figura seu includendi Formula quadrata Sinicè vocatur Yèn, i. e. Oculus seu Ocellus : & hujus modi Oculos semper conficere conatur quivis Lusor Victoriæ studiosus, cùm hâc ratione vincat.
[囬碁 Hoy Kî (as a misreading of Japanese igo 囲碁)]
[眼 Yèn]
[完了 huán leáo]
[Mos collocandi principio]
[Oculus]
Principio quidcm dicta Tabella ad ludendumi instruitur tantùm aliquot Orbiculis seu Militibus ex utrâque parte, cùm Areolae non sufficiant ut omnes simul prælio intersint, nec id fieri solet Cullusores autem alternatim & per vices, suos Milites sigillatim collocant, prout in alterâ Figurâ æneâ quadratâ vides, ubi alterutrius partis duo Milites in 4 Areolaram Angulis in procinctu stantes visuntur. Sed & inter collocandum subinde ad hoc collimant ut (quantùm possint) faciant Ocellum ut suprà in Diagrammate delineatur, cùm id semper sit utriusque partis Scopus & quicunque facto ejusmodi Ocello potest 4 suis Militibus unum hostilem Militem includere & circumvenire, (ut in dietâ Figurâ æneâ modus capiendi inclusum Hostem docetur & repræsentatur,) illum capit & Captivum ducit, nempe Cbinensis Tatarum, aut vice versâ.
Ut autcm magis particulariter hujus Ludi indolem & ludendi modum doceam, uterque Lusor debet habere Orbiculos seu Milites saltem 180, quos prout opus est è Vasculo promit : nam (ut dictum) non est necesse omnes simul in medium adducere. Inchoari solet Lusus circa medium Tabellæ : maxima autem Ars in initio collocandi Milites, & deinceps eosdem promovendi, ita est ut commodè possint aliquem ex Adversariis circumveniendo capere : quâ de causà insidiandi & opportunitatem captandi licentia utrisque Collusoribus est æqualis, dum quisque suâ vice sigillatim tantùm unum Militim collocat, idque quantùm possit ad insidiandum : nam & inter collocandum alii aliot capiunt, nec expectatur donec omnes in Campo Militari collocati suerint. Hic enim Ludus repræsentat duos Exercitus seu Virorum Agmina pro aliquâ Regione contendentes, & hostes tam omnes quàm singulos circumveniendi opportunitatem captantes. Et hâc ratione in procinctu stantibus Viris Militaribus, supradicto modo miscetur prælium, ut scil. capiendus Hostis à 4 Adversariis inclusus, (quod vocatur Oculus,) ritè fiat Captivus, cùm non habeat exitum nec fugiendi locum, dum omnes per ipsos Angulos seu linearum intersectiones & non aliter) rectà movere teneantur, ab Angulo in Angulum per ipsas Lineas directè, & non obliquè extra eas : nec potest aliàs erumpere aut evadere, nisi aliquis Angulus sit vacuus & inoccupatus pateat. Ideóque qui alios circumvenire student, omnes Aditus præcludere & occupare necesse habent.
Quando autem faciendus est Oculus, si non habet quis in Mensâ qui eum conficiant, è Vasculo suo novos promit : &, si una aliqua pars Tabellæ seu Campi Militaris nimis occupata sit ab Hostibus, tum suos in aliam partem subducit : sed tunc Hostis eum persequitur, suos etiam ubicunque placet alternatim collocando, ut alterius Milites vel apertâ vi vel insidiando capere possit. Et tandem quando pleræque partes Campi occupantur ab aiterâ parte pugnantium, absumptis & diminutis hujus partis Militibus ita non restet spes vincendi aut evadendi, tum (si ulterius ludere non libet,) Lusu finito à Victore proclamatur, Huán leáo, i. e. Finitus est : nam eâdem voce significatur finis, finitus, finire, &c. ubi sensûs distinctio ex situ in sententiâ & constructione discernenda est ; eodem modo ut ni in usu vocis Wei suprà docetur. Estque leáo Particula ferè expletiva Tempus præteritum notans.
His factis, tandem uterque Lusor numerat tam quot Campi partes ipse tunc possideat, quàm quot in eis Milites habeat superstites : aut si alter Lusorurum indubitatè unam aliquam maximam seu majorem Campi partem possidet, tum opus est ut numeret tantùm Milites suos, cùm de Campo non dubitetur. Et qui plures Campi partes occupat tenetque, dicit, Ego tot partes possideo, tu verò pauciores, minutis etiam Militibus, ergò Ego vinco. Sed quamvis quis pauciores Campi partes possideat, si tamen is plures superstites habeat Milites, tum ille vincit.
Ex his omnibus constat, hunc Ludum non esse Casui & Fortunæ subjectum, sed merâ peritiâ gubernari ; adeóque non esse dubium quin ab omnibus licitus habeatur. Notandum etiam, quòd Ludi Character à Chinense meo diversimodè scriptus est, uti videre est conferendo hunc eum eo qui in Tabula Ludo usurpaiur; quod monendum duxi, ne quis dictam diversitatem à meà incuria processisse putet.
De Ludis Orientalibus. Oxford, 1694. Vol.2 "Historia Nerdiludii, EST dicere, Trunculorum hoc" pages 195-201.
Nous allons d'abord entendre parler de ce sport et les uns aux autres jésuites descriptions incomplètes et contradictoires. Description de mon chinois et plus tard cités comme plus précise et plus vrai.
De lui, a donc M. Semedo: Et plus grave sorte de jeu qu'ils ra le séquent. Dans l'une de l'Echiquier trois cents cases, giuocoano avec deux cents pièces, certains blanc, les autres noirs. Avec ces un avocat interrogeant au milieu de l'échiquier eux des morceaux de 'autre, de sorte que puisse signoreggiar cases nell'altre: car si à la fin qui est des cases plus occupés, gagne la partie. Dans ce jeu avec beaucoup de goût s'occupano les fonctionnaires, espesso vous passez la plupart de la journée à cause de personnes ont péri dans un jeu, il vous consommez une heure. Les experts qui s'adonnent à ce jeu sont estimés etiandio pour cette seule et donc sont souvent appelés, et pris comme Maître si avec toutes les cérémonies.
Trigautius description suivante maître (également imparfaite) dans son livre de la Chine a un genre très grave de jeux entre eux, c'est comme. Cellules avec plus de deux cent dally le compteur dans le canal de deux cents, à partir de laquelle les autres sont blancs, d'autres noirs. Le calcul de ces calculs pour les talents de chacun et gère le canal, de sorte que les cellules restantes de la règle, à la fin, qui a soumis à un certain nombre de cellules dans le canal, appelé Victor. Magistrat saisir le plus ardemment sur ce jeu, et souvent plus de la journée et passent une partie de ce sport, pour le jeu entre les experts, le jeu tient une heure entière. Jeux ont été célébrés aux États-Unis qui est un expert en ressources humaines, même si elle a été marquée par aucun autre moyen, est vénéré par tous, et est appelé de suite. Oui certains ont même lu les rites habituels de la maîtrise, car ils diligence pour apprendre la nature de ce match.
A l'ambassade néerlandaise en Chine, nous lisons: Magnates est le jeu qui fosses creusées pour la table, à qui ils sont aux côtés des pavillons de trois cent, deux cents, avec la petite roue en blanc et en partie noire, appliquer. Prend possession des maisons de ceux qui étudient de plus, a été surmonté. A lui soit la Magistrate à payer jours entiers à ce genre de jeu, et ceux qui sont prééminent en lui, celui-ci de la réputation, et l'estimation de la conssequitur de repos.
Mais d'autres ont été envoyés à ces descriptions, le Shin Fo Cung pas lettré chinois natif, tel son projet délimité pour moi, Ludúmque décrits suite. seulement.
[纬碁Wei Ki]
Jeu de l'armée ici, (en Chine et représentant guerre Tatari, qui est aussi le projet de plaines rival militaire) dans le sérum gens riches exercé la majeure partie généralement circulaire en verre numéro 360, dans le tableau (à la longue. Latitude et 18 lits sont amenés à lui-même), dont Square Feet est celle des deux, et parfois à petite forme seulement.
Ce jeu est appelé en Chine Hoy Ki, c'est à dire le cercle Game Game ou circulaire, ou autre généralement appelé Wei Ki, le même sens, pour Wei est de savoir si ou Cercle de périmètre, etc. FRAUDE ce qui signifiait la petite roue d'un côté ou de l'vitreux, à partir de plusieurs soldats ennemis entourés et capturé, comme on le voit dans la figure suivante, Énée, où quatre petits cercles des quatre zones du coin de la place, entouré par l'ennemi inclus, et de cette façon inclus capturé. Figure Hæcce ou formulation carrés d'inclure la Chine a appelé yens, c'est à dire l'œil ou les yeux, et aux yeux de ce genre essaie toujours de rattraper n'importe quel joueur de l'étudiant de la Victoire, avec cette méthode peut gagner.
[囬碁 Hoy Kî (as a misreading of Japanese igo 囲碁)]
[眼 Yèn]
[完了 huán leáo]
[Mos collocandi principio]
[Oculus]
TABLE début en effet été chargé uniquement de ludendumi poulie ou plusieurs soldats des deux côtés, où les lits ne sont pas assez qu'ils prennent tous part à la bataille, mais ce n'était pas le Cullusores habituelles en alternance et en retour, ils placent leurs soldats individuellement, comme dans le second chiffre, la place que vous voyez le bronze, où deux soldats de chaque côté, en prévision de standing 4 Areolaram angle de vue. Mais d'ici là à un endroit tel que cet objectif (possible) comme nous le faisons dans les yeux de son Diagrammate exposé, qui sera toujours une partie de la portée et quiconque fait un tel EYE 4 peut posséder des troupes pour encercler et enfermer un soldat ennemi (comme dans la figure d'Enée Diet mode de prise contre l'ennemi intérieur est enseignée et représentée), il faut et nous sommes emprisonnés, à savoir Cbinensis Tatari, ou vice versa.
Mais comme caractère plus particulier dans ce jeu et jouer comme j'enseigne, chaque joueur doit avoir au moins 180 soldats, ou la poulie, comme il est nécessaire, ce qui fait ressortir le pod, pour (comme indiqué) n'est pas nécessaire de rassembler tout le monde. Jeux commencent généralement vers le milieu du document, mais le plus grand art au début du Chevalier de la disposition, puis les promouvoir, il est donc préférable d'être l'un des adversaires tour, mener à bien la raison de mentir dans l'attente et la possibilité d'obtenir Collusoribus d'autorisation à la fois est égal, quand tout le monde individuellement, à son tour seulement on place le militaire et que, autant que possible pour une embuscade, et pour une place parmi les autres choses, pas attendue avant tout placé dans le suerint sur le terrain militaire. Pour ce jeu représente deux hommes de l'armée ou de tout pays luttant pour les hôtes, et les ennemis de tous et chacun surround qui saisissent l'occasion. Et pour cette raison, en position debout, en préparation pour les militaires, est mélangé à la bataille de manière précitée, que la première. être pris par l'ennemi de l'ennemi de se taire en 4, (ce qui est appelé l'Œil), peut être dûment faits prisonniers, mais il n'a pas, ni pour échapper à la fin de leur site, qui était de toutes les intersections des lignes ou des angles et à travers eux à aucun autre moyen) Le droit de circuler ne pourront être tenus, par la longueur de la ligne à partir du coin de l'angle comme une ligne droite, obliquement et non en dehors d'eux, et ne peut pas se libérer ou à d'autres moments de s'échapper, mais l'un des angles est gratuite et ouverte à inoccupatus. Par conséquent aussi ceux qui sont désireux d'entourer, de prendre possession de tous et ils ont besoin de fermer l'entrée.
Lorsque, cependant, nous devons faire un oeil, si elle n'a pas de l'homme dans le mois, ce qui est de préparer lui, il sortit de sa propre nouvelles promesses d'un navire, et, si une partie quelconque de la table doit être occupé par l'ennemi, ou trop de la plaine de l'art militaire, ainsi que sa propre dans l'autre partie, il a retiré un: un ennemi pour lui, mais il assure le suivi et aussi de voir où il veut, placés en alternance, de sorte que les soldats d'une autre par la force ou par en embuscade ou un open peuvent saisir. Et enfin, quand la plupart des régions des plaines de aiterâ partie occupée des combats, et la réduction du nombre des soldats avaient été si a tout simplement aucun espoir de victoire ou de la fuite, puis (si vous n'aimez pas jouer plus) a terminé le match par Victor proclamé, Huan Leão, que c'était fini, pour la même signifie la fin de la voix, finie, limiter le etc. où le sens de la distinction est de discerner à partir de la position dans la phrase, et la construction d'; aboue elle est enseignée de la même manière que si elles n'ont pas, dans l'utilisation de la voix de la Wei. La particule est presque le Leao branding passé remplies.
Après cela, chaque joueur compte les derniers de si nombreuses régions des plaines, alors qu'il possède, aussi nombreux que les soldats eux ont survécu, ou si un ou plusieurs Lusorurum sans doute l'une des plus grande partie des plaines aura aussi besoin de compter ses soldats que lorsque le champ doute. Et celui qui prend possession des différentes parties du Plains, tient, dit-il, j'ai tellement de pièces que je possède, et vous êtes moins, les Chevaliers même minute, puis-je avoir de la vôtre. Mais peu importe qui a gagné moins de Plains, que s'il a survécu à plusieurs soldats, puis il gagne.
De tout cela, il est clair pour tous, que ce jeu est de ne pas faire l'objet de cas proposées et la chance, mais une simple régie par l'expert, de sorte qu'il est permis par tout ce qu'il ya à avoir aucun doute que cela. A noter également, que arbore un caractère de mon chinois est écrit de différentes façons, comme on le voit en comparant cette situation au fait que le jeux de société usurpaiur, je suggère que personne ne devrait imaginer la différence de mon imprudence.
Des jeux orientaux. Oxford, 1694. Vol.2 "Histoire Nerdiludii, c'est-à-dire, le tronc de" pages 195-201.
Dernière mise à jour le 15/11/13